About the Mildred L. Batchelder Award
This award, established in Mildred L. Batchelder's honor in 1966, is a citation awarded to an American publisher for a children's book considered to be the most outstanding of those books originally published in a foreign language in a foreign country, and subsequently translated into English and published in the United States.
for The Lady with the Hat by Uri Orlev, 1995, translated from the Hebrew by Hillel Halkin
"Yulek Goldenberg searches for a homeland," said Barbara Immroth, chair of the Mildred L. Batchelder Committee. "The Lady with the Hat follows World War II survivors as they search for their lives. This well-rounded telling gives voice to various sides of the conflict and its aftermath. Eloquently translated, Orlev's compelling story impresses the culture of post-war Europe upon the reader."
Henry Holt & Co.
for Damned Strong Love: The True Story of Willi G. And Stephan K. by Lutz Van Dijk, 1995, translated from the German by Elizabeth D. Crawford
Walker and Co.
for Star of Fear, Star of Hope by Jo Hoestlandt, 1995, translated from the French by Mark Polizzotti